Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は楽しかったよ、ありがとう。 取り急ぎ、話の中にあった数点について、現状を伝えます。 ○○の件は、輸入時に関税はかからないけど、酒税が高いです。 酒税...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん kumy さん bluejeans71 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

masa_yasuによる依頼 2016/04/01 23:32:42 閲覧 1989回
残り時間: 終了

今日は楽しかったよ、ありがとう。
取り急ぎ、話の中にあった数点について、現状を伝えます。
○○の件は、輸入時に関税はかからないけど、酒税が高いです。
酒税は、輸入品に限らず国産品にも課税されます。
○○の17倍で、1Lあたり220円です。
ライセンス以外に、物流コストの勝負になるので、冷蔵コンテナで大量に輸送出来る販売力がキーになります。
私単独では難しいですが、知人で役に立てそうな人がいたら、また連絡します。

Thanks a lot for today. I enjoyed myself.
I am going to tell you the status quo about some matters we discussed.
While there are no tariffs on ○○ in being imported, the liquor taxes are high.
The liquor taxes are imposed on domestic alcoholic beverages as well as
imported ones. The amount will be 220 JPY per liter, 17 times as high as ○○.
The sales capacities to deliver massively on chilled containers will be the key
as the logistics costs matter besides the licenses.
Though I fail to carry out the plan individually, I will let you know when I find someone
helpful.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。