Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] "宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アンジャッシュ)「なろうよ」 「カラオケの鉄人」コラボキャンペーン開催決定!" 宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アン...
翻訳依頼文
"宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アンジャッシュ)「なろうよ」
「カラオケの鉄人」コラボキャンペーン開催決定!"
宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アンジャッシュ)「なろうよ」
配信を記念して、
「カラオケの鉄人」とのコラボキャンペーンの開催が決定しました!
実施期間:
3/25(金)~4/15(金)
キャンペーン内容:
①特大パネルが展示された「なろうよ」コンセプトルームがオープン!
(新橋SL広場前店のみ)
②「なろうよ」スペシャルコラボドリンクを販売!
ランダムでオリジナルコースターが付いてきます(全3種)
※未成年の方の飲酒はご遠慮ください。
③課題曲チャレンジでプレゼントをGETしよう!
採点機能で下記高得点もしくはゾロ目点を出したお客様に、その場で豪華プレゼント!
「カラオケの鉄人」コラボキャンペーン開催決定!"
宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アンジャッシュ)「なろうよ」
配信を記念して、
「カラオケの鉄人」とのコラボキャンペーンの開催が決定しました!
実施期間:
3/25(金)~4/15(金)
キャンペーン内容:
①特大パネルが展示された「なろうよ」コンセプトルームがオープン!
(新橋SL広場前店のみ)
②「なろうよ」スペシャルコラボドリンクを販売!
ランダムでオリジナルコースターが付いてきます(全3種)
※未成年の方の飲酒はご遠慮ください。
③課題曲チャレンジでプレゼントをGETしよう!
採点機能で下記高得点もしくはゾロ目点を出したお客様に、その場で豪華プレゼント!
kang_2016
さんによる翻訳
"우노 미사코(AAA)×코지마 카즈야(안잣슈)「되어보자」
'노래방의 철인' 콜라보레이션 캠페인 개최 결정!"
우나 미사코(AAA)×코지마 카즈야(안잣슈)「되어보자」
공개를 기념하여,
'노래방의 철인' 과의 콜라보레이션 캠페인 개최가 결정되었습니다!
실시 기간 :
3/25(금)~4/15(금)
'노래방의 철인' 콜라보레이션 캠페인 개최 결정!"
우나 미사코(AAA)×코지마 카즈야(안잣슈)「되어보자」
공개를 기념하여,
'노래방의 철인' 과의 콜라보레이션 캠페인 개최가 결정되었습니다!
실시 기간 :
3/25(금)~4/15(금)
캠페인 내용 :
① 특대 패널이 전시된 '되어보자' 컨셉룸 오픈!
(신바시SL광장앞 지점 한정)
② '되어보자' 스페셜 콜라보레이션 드링크를 판매!
랜덤으로 오리지널 컵 받침이 들어 있습니다(전 3종)
※ 미성년자의 음주는 삼가해주세요.
③課題曲チャレンジでプレゼントをGETしよう!
採点機能で下記高得点もしくはゾロ目点を出したお客様に、その場で豪華プレゼント!
① 특대 패널이 전시된 '되어보자' 컨셉룸 오픈!
(신바시SL광장앞 지점 한정)
② '되어보자' 스페셜 콜라보레이션 드링크를 판매!
랜덤으로 오리지널 컵 받침이 들어 있습니다(전 3종)
※ 미성년자의 음주는 삼가해주세요.
③課題曲チャレンジでプレゼントをGETしよう!
採点機能で下記高得点もしくはゾロ目点を出したお客様に、その場で豪華プレゼント!