Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] "宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アンジャッシュ)「なろうよ」 「カラオケの鉄人」コラボキャンペーン開催決定!" 宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アン...

翻訳依頼文
【注意】
必ず2人1組の「デュエット」で挑戦してください!

【得点】
①99・100点賞:旅行券2万円分 (各店舗1組)
②ゾロ目(66点・77点・88点) or 95~98点:オリジナルクリアファイル (各店舗25組)
※該当得点を取られた方から先着となりますので、無くなり次第終了となります。
詳細は各店舗にてご確認ください。



④コラボグッズ「OKAMURA デンタルフロス」を店頭にて販売!
(新橋SL広場前店のみ)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
[NOTE]
Please give a challenge in pairs "duet"!

[SCORE]
1) the 99/100 Award: travel tickets 20,000 yen value (one pair each shop)
2) the same figure (66/77/88 scores) or 95~98 scores: original clear file (25 pairs each shop)
*Since it will be accepted in order of getting scores, it will be finished as soon as it runs out.
Please confirm the details at each shop.


4) Collaboration goods "OKAMURA dental floss" will be sold at a store front!
(Only at Shinbashi SL Hiroba-mae Store)
toyooka
toyookaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
871文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,839円
翻訳時間
4分
フリーランサー
toyooka toyooka
Starter
28歳、地方在住の新米フリーランサーです。
オーストラリア居住経験あり(過去8年間で複数年)
自然な日常会話表現が得意です。
翻訳時にはリサーチを徹...
相談する