[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ有難うございます。 DAN SPITZは私も大好きで過去にも何本も彼の所有モデルやシグネイチャーモデルを販売してきました。 現在---が一本在...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん hhanyu7 さん kenta-nishi さん between-lines さん bluejeans71 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/03/31 14:01:25 閲覧 1538回
残り時間: 終了

お問い合わせ有難うございます。
DAN SPITZは私も大好きで過去にも何本も彼の所有モデルやシグネイチャーモデルを販売してきました。
現在---が一本在庫がございます。
ついこの間までebayで出品しており、取り置きの依頼が来ていったん出品を取り下げましたが、キャンセルになりましたのでもう一度出品しようとしています。
もし宜しければ画像を添付しますので見てみてください。
お気に召さなくても今後新しい個体が入荷があった場合には優先的にご案内します。

Thank you for your inquiry.
I also love DAN SPITZ so much and I have sold a number of models own by him as well as his signature models in the past.
Currently I have one --- in stock.
Until recently this item was listed on eBay, and I pulled from eBay because I received a request to put it on hold. But it was cancelled and then I am thinking of put it on sale.
If you don’t mind, please take a look at a photo, which I’m going to upload.
Even if you don’t like it, I am willing to preferentially let you know when I get a new item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。