Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※(前半・後半とも、同じ方からの翻訳をお願いします。片方のみの翻訳は不要です。よろしくお願いします。) ------------------------...
翻訳依頼文
※(前半・後半とも、同じ方からの翻訳をお願いします。片方のみの翻訳は不要です。よろしくお願いします。)
--------------------------------------------------
こんにちは。
注文した商品が未だに到着していません。
私が予定していた、この商品の当初の使用機会には、間に合いませんでした。
配送状況を追跡したところ、8月20日から、ニュージャージーにとどまったまま、
商品が移動していないようです。 この荷物、本当に、26日までに到着するのですか?
なぜ、20日から、荷物が全く移動していないのですか?
現在の詳細の状況を連絡してください。
仮に、26日に到着したとしても、当初の予定日より遅いです。
更に遅くなるようでしたら、注文のキャンセルも検討する必要があります。
迅速なご連絡をお待ちしています。
よろしくお願いします。
--------------------------------------------------
こんにちは。
注文した商品が未だに到着していません。
私が予定していた、この商品の当初の使用機会には、間に合いませんでした。
配送状況を追跡したところ、8月20日から、ニュージャージーにとどまったまま、
商品が移動していないようです。 この荷物、本当に、26日までに到着するのですか?
なぜ、20日から、荷物が全く移動していないのですか?
現在の詳細の状況を連絡してください。
仮に、26日に到着したとしても、当初の予定日より遅いです。
更に遅くなるようでしたら、注文のキャンセルも検討する必要があります。
迅速なご連絡をお待ちしています。
よろしくお願いします。
mini373
さんによる翻訳
Hello.
I haven't received the product I ordered yet.
It didn't make it for my initial purpose of the purchase.
I tracked the shipping progress and found out that it's been in New Jersey since the 20th.
It seems like it hasn't been transferred since.
I haven't received the product I ordered yet.
It didn't make it for my initial purpose of the purchase.
I tracked the shipping progress and found out that it's been in New Jersey since the 20th.
It seems like it hasn't been transferred since.
Will I really receive it by the 26th?
Why hasn't it been transferred at all since the 20th?
Please let me know the specific current situation.
Even if I receive it by the 26th it's still late.
If it gets any later I will have to consider canceling the order.
Looking forward to your prompt response.
Thank you.
Why hasn't it been transferred at all since the 20th?
Please let me know the specific current situation.
Even if I receive it by the 26th it's still late.
If it gets any later I will have to consider canceling the order.
Looking forward to your prompt response.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 372文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,348円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...