Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Unlock 前作「ふれあうだけで ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME」から約3ヶ月、どちらの曲もCM・ア...
翻訳依頼文
鏡に映る自分と向き合い、どのようにして魅力的なコレオグラフィーが生まれるのか?なかなか見ることが出来ない制作の舞台裏に密着した貴重映像!
◆【amazon】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(A柄)
※MUSIC VIDEO盤(AVCD-16526/B)、CHOREO VIDEO盤(AVCD-16527/B)のみが対象となります。
◆【TSUTAYA RECORDS】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(B柄)
◆【amazon】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(A柄)
※MUSIC VIDEO盤(AVCD-16526/B)、CHOREO VIDEO盤(AVCD-16527/B)のみが対象となります。
◆【TSUTAYA RECORDS】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(B柄)
khairunkhadijah
さんによる翻訳
Reflected himself on the mirror, how a charming choreography was born with? Precious image from behind-the-scenes of the production that can not be seen easily!
◆ [amazon]
Original offer: Special post card "Unlock" (A design)
※ Only MUSIC VIDEO Edition (AVCD-16526/B), CHOREO VIDEO edition (AVCD-16527/B) are eligible.
◆ [TSUTAYA RECORDS]
Original offer: Special post card "Unlock" (B design)
◆ [amazon]
Original offer: Special post card "Unlock" (A design)
※ Only MUSIC VIDEO Edition (AVCD-16526/B), CHOREO VIDEO edition (AVCD-16527/B) are eligible.
◆ [TSUTAYA RECORDS]
Original offer: Special post card "Unlock" (B design)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1965文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 17,685円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
khairunkhadijah
Starter
Graduated from Electric & Electronics Faculty, Toyohashi University. Very exc...
フリーランサー
between-lines
Starter
日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...