Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Unlock 前作「ふれあうだけで ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME」から約3ヶ月、どちらの曲もCM・ア...

翻訳依頼文
鏡に映る自分と向き合い、どのようにして魅力的なコレオグラフィーが生まれるのか?なかなか見ることが出来ない制作の舞台裏に密着した貴重映像!

◆【amazon】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(A柄)

※MUSIC VIDEO盤(AVCD-16526/B)、CHOREO VIDEO盤(AVCD-16527/B)のみが対象となります。

◆【TSUTAYA RECORDS】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(B柄)
khairunkhadijah さんによる翻訳
Reflected himself on the mirror, how a charming choreography was born with? Precious image from behind-the-scenes of the production that can not be seen easily!

◆ [amazon]
Original offer: Special post card "Unlock" (A design)

※ Only MUSIC VIDEO Edition (AVCD-16526/B), CHOREO VIDEO edition (AVCD-16527/B) are eligible.

◆ [TSUTAYA RECORDS]
Original offer: Special post card "Unlock" (B design)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1965文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
17,685円
翻訳時間
9分
フリーランサー
khairunkhadijah khairunkhadijah
Starter
Graduated from Electric & Electronics Faculty, Toyohashi University. Very exc...
フリーランサー
between-lines between-lines
Starter

日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...