Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Anchor 現在放送中のTBS金曜ドラマ「夜のせんせい」の主題歌として、ドラマの為に書き下ろした、タイトルナンバー「Anchor」は三浦大知の作品を...

翻訳依頼文
Anchor


現在放送中のTBS金曜ドラマ「夜のせんせい」の主題歌として、ドラマの為に書き下ろした、タイトルナンバー「Anchor」は三浦大知の作品を数多く手掛けるNao'ymtとのタッグ。
ストリングスのリフレインで始まるイントロからからエンディングまで景色が変わっていくミッドナンバーとなっている同曲のほか、全3曲を収録!
M2収録の「Get Up」もNao'ymtの手による新境地ロックアップチューン。 そして、M3「Good Sign」は久々のタッグとなるU-Key zoneによるエレクトロニックなダンストラックとなっている。

DVD付き[MUSIC VIDEO盤]には「Anchor」MUSIC VIDEOとメイキングを収録。
[CHOREO VIDEO盤]には「Anchor」の他、「Good Sign」も撮りおろし。
ダンサー6名による今迄とはまた異なるダンスビデオになっている。
2014年第一弾となるシングルの豪華全貌、乞うご期待下さい。
ef29 さんによる翻訳
Anchor


正在播放中的TBS周五剧场「夜间教师」主题曲是为了此剧而产生的新作品,这首主打歌「Anchor」是和为DAICHI MIURA多数作品操刀的Nao'ymt合作。
由弦乐乐曲开始、自前奏到结束有不同景色变化的中板曲调的同一首歌之外,一共收录3首歌!
M2所收录的「Get Up」也是经由Nao'ymt的妙手将音乐引向摇滚偏快曲调的新境地。
然后,M3「Good Sign」由久未合作的U-Key zone操刀变成了电音舞曲。

附有DVD的[MUSIC VIDEO盘]当中,收录了「Anchor」的音乐视频及制作过程。
[CHOREO VIDEO盘]除了「Anchor」之外,也拍摄了「Good Sign」。
由6名舞者的表演展现出和以往不同的舞蹈视频。
2014年第一弹单曲的豪华全貌,敬请期待。
相談する
aliga
aligaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1142文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
10,278円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ef29 ef29
Starter
日本語学科専攻[日本語⇔中国語(繁体字・簡体字対応可)]のef29です。

言語が得意な私は、日本のNDS・RPGゲームや漫画、アニメ、ドラマなどに強...
相談する
フリーランサー
aliga aliga
Standard
来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。日中翻訳歴10年、ビジネス文書をはじめ、観光、放送、出版、アニメ、IT、ゲーム、...
相談する