Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 段ボールの件は、貴社の空の空き箱で大丈夫です。 輸出の件は、今すぐブッキングして今週中には商品を出荷して下さい。何度も言うように、北朝鮮の問題で税関検査に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/29 12:14:04 閲覧 1315回
残り時間: 終了

段ボールの件は、貴社の空の空き箱で大丈夫です。
輸出の件は、今すぐブッキングして今週中には商品を出荷して下さい。何度も言うように、北朝鮮の問題で税関検査に時間がかかるので商品が間に合いません。とにかく急いで下さい。ここは譲れませんので御理解下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/29 12:18:10に投稿されました
Regarding cardboard box, your empty cardboard boxes work for us.
As for exporting items, can you please make booking immediately now, and ship the items by the end of this week? As I repeatedly mention, it takes long to pass custom inspection due to North Korea issues, so that it might not be in time to deliver the items. Anyways, please make in a hurry. Please note that it is non-negotiable regarding this.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/29 12:20:29に投稿されました
Regarding cardboard, the empty box of your company is fine.
As for export, would you book the item immediately and ship it in this week?
As I have told you repeatedly, as it takes time in inspection in customs due to the problem of
North Korea, we do not have enough time for the item. Would you work on it urgently? We have no other way. We hope that you understand us.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。