Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Feel the love / Merry-go-round 約3年ぶりとなるシングル「Feel the love / Merry-go-round」...

翻訳依頼文
4月にデビュー15周年を迎え、約22万人を動員する全国アリーナツアーを大好評のうちに終えるなど、まだまだ進化し続けるayuが放つ会心の新作は、書き下ろし新曲2曲入り両A面シングルで、「Feel the love」はなんと世界中に熱狂的なファンを持つハローキティがDJとして活動している“DJ Hello Kitty”による世界初となるサウンド・プロデュース作!
leebs さんによる翻訳
4월에 데뷔 15년을 맞아 약 22만명을 동원한 전국 아레나 투어를 대호평 중에 마치는 등, 아직까지 진화를 거듭하고있는 ayu가 보여주는 회심의 신작은, 새로 쓴 2개의 신곡이 수록 된더블 타이틀 싱글로, 「Feel the love」는 무려 세계적으로 열광적인 팬을 가지고 있는 헬로키티가 DJ로 활동하고 있는 "DJ Hello kitty" 에 의한 세계최초의 사운드・프로듀스 작!
parksa
parksaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1873文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
16,857円
翻訳時間
36分
フリーランサー
leebs leebs
Starter
韓国語<ー>日本語翻訳の仕事ができます。
韓国で4年制大学を卒業してから日本に行って、日本語学校で一年六ヶ月ぐらい勉強しました。
私の保有資格はJLP...
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
フリーランサー
tinytoe tinytoe
Starter
韓国の大学で日本語を専攻。大阪在住歴8年目の日本語が好きな韓国人です。
日本では専門学校でホテル学科を卒業し、ビジネスホテルで1年勤務、その後、日本語学...
フリーランサー
surururu surururu
Starter (High)
こんにちは