Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] FUNCTION6ch【LIVE会場限定盤】 福原香織とRABからFUNCTION6chへ・・・ 新たなスタートを切った6人の記念すべき第1弾作品!...
翻訳依頼文
FUNCTION6ch【LIVE会場限定盤】
福原香織とRABからFUNCTION6chへ・・・
新たなスタートを切った6人の記念すべき第1弾作品!!
福原香織の七色ボイスに男性メンバーのコーラスも絡み、さらに幅をましたサウンドは必聴♪
エッヂの効いたダンスナンバーと胸アツ!パーティーチューンを収録。
ライブでのパフォーマンスも見逃せない!!!
福原香織とRABからFUNCTION6chへ・・・
新たなスタートを切った6人の記念すべき第1弾作品!!
福原香織の七色ボイスに男性メンバーのコーラスも絡み、さらに幅をましたサウンドは必聴♪
エッヂの効いたダンスナンバーと胸アツ!パーティーチューンを収録。
ライブでのパフォーマンスも見逃せない!!!
rolayukiko
さんによる翻訳
FUNCTION6ch【limited version of LIVE place】
From Kaori Fukuhara with RAB to FUNCTION6ch!
The first memorable work with 6 members that just started!!
The multi-sounds voice of Kaori Fukuhara is collaborated with the chorus of the male members, and the sound that is wilder must be listened.
Recorded the edged dance number and "Mune-atsu! Party-tune".
Must watch the performance on the live, too!
From Kaori Fukuhara with RAB to FUNCTION6ch!
The first memorable work with 6 members that just started!!
The multi-sounds voice of Kaori Fukuhara is collaborated with the chorus of the male members, and the sound that is wilder must be listened.
Recorded the edged dance number and "Mune-atsu! Party-tune".
Must watch the performance on the live, too!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 279文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,511円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
rolayukiko
Starter
依頼者より、依頼内容が増えたので報酬金額も1000円から1200円に変更するように依頼をされたため。
フリーランサー
achika-saitoh
Starter