Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お金が悪いわけではないけれど、お金という存在が欲を満たす代替品となる為だ。何が欲しいかわからないけど、何でも交換できるお金を持っていれば何でもできると思っ...

翻訳依頼文
お金が悪いわけではないけれど、お金という存在が欲を満たす代替品となる為だ。何が欲しいかわからないけど、何でも交換できるお金を持っていれば何でもできると思ってしまう。お金は一つの力の象徴だから

キリストに従うなら、高価なバッグやアクセサリーなどを買う気にも、身につける気にもならないだろう。そのお金で、何人の飢えている人に食べ物を与えられるだろうか。
 私達が贅沢をする時、そのお金で生きられた人々が死んでいくことを考えれば贅沢をする気にはならないだろう。欲しい物と必要な物は違います
 
misha-k さんによる翻訳
It is not the money's fault, but it is because the presence of the money can become a replacement of satisfying the greed. With money that can be exchanged to anything, one can be under the illusion of being able to do whatever, even when they don't know what they want. Because money is one of the symbol of power.

If you obey Christ, you will not be bringing yourself to buy an expensive bag and accessories, or even wear any of them. How many hunger could you be treating food to with that money?
If only we think of the people dying over that money who may have been saved on treating ourselves, we wouldn't be in the mood to be luxurious. What you want differs from what you need.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
30分
フリーランサー
misha-k misha-k
Starter