Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 1st JAPAN TOUR ~鼓動の秘密~ LIVE DVD 2011年5月に行われた全国4カ所5公演のクアトロツアー「1st JAPAN TOU...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kichineko さん maruko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/25 18:26:47 閲覧 1980回
残り時間: 終了

1st JAPAN TOUR ~鼓動の秘密~ LIVE DVD


2011年5月に行われた全国4カ所5公演のクアトロツアー「1st JAPAN TOUR 2011 ~鼓動の秘密~」。
満員御礼の東京渋谷の2回目のライブ映像を商品化!

maruko
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:44:30に投稿されました
1 st JAPAN TOUR ~고동의 비밀~ LIVE DVD
2011년 5월에 진행된 전국 4곳 5공연 쿠아트로투어 「1 st JAPAN TOUR 2011 ~고동의 비밀~」.
만원 사례의 도쿄 시부야 2번째 라이브 영상을 상품화!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
kichineko
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:37:39に投稿されました
첫 일본 투어 ~고동치는 비밀~LIVE DVD

2011년 5월에 진행된 전국 4개 도시 5 공연의 콰트로투어 '첫 일본 투어 2011 ~고동치는 비밀~'.
만원사례를 기록한 도쿄 시부야에서의 두번째 라이브 영상을 상품화!

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。