Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 破損した商品と箱、およびセキュリティー・テープの写真を撮って送っていただけますか?この出荷に関する調査を始めるのに必要となります。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mini373 さん yakuok さん kaory さん gloria さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

kuujiによる依頼 2011/08/24 06:53:46 閲覧 1135回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Could you please provide photographs of the damaged merchandise and box and security tape so I can begin a review of this shipment?

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/08/24 07:35:52に投稿されました
破損した商品と箱、およびセキュリティー・テープの写真を撮って送っていただけますか?この出荷に関する調査を始めるのに必要となります。
mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/08/24 07:44:49に投稿されました
欠陥のある商品、箱、保護テープの写真をご提供いただけますか。
今回の輸送を調査します。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/24 07:54:27に投稿されました
該当する商品の郵送につき調査を始めるにあたり、損傷のあった商品、箱、そしてセキュリティテープの写真をお送り頂きたいのですが。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/08/24 07:54:28に投稿されました
損傷を受けた商品、箱、セキュリティーテープの写真を送ってもらうことは可能ですか。そうすれば、この出品のレビューを書くことができます。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/24 07:54:32に投稿されました
この発送の問題を私が確認できるよう、傷んだ商品とボックスと安全テープの写真を何枚か提供してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。