Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日、時計本体と付属品一式が到着しました。 新しい時計は、本日、発送しましたので、3月30日頃にはお客様の住所に到着する予定です。 トラックナンバーは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん rahmita_mita90 さん kenta-nishi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2016/03/24 21:41:46 閲覧 2649回
残り時間: 終了

昨日、時計本体と付属品一式が到着しました。

新しい時計は、本日、発送しましたので、3月30日頃にはお客様の住所に到着する予定です。

トラックナンバーは、×××です。

24時間後には、次のURLで追跡可能です。

http://www.speedpost.com.sg/

なお、交換は時計本体のみとなりますので、よろしくお願いします。





Yesterday, the watch and set of accessories arrived.

New watch has been sent out today, so it will reach your address by around March 30th.

Tracking number is xxx.

You can track it on the following URL 24 hours later.

http://www.speedpost.com.sg/

Also, please note that only watch was exchanged, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。