Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Youkuは中国最大のビデオストリーミングウェブサイトであり、ここ最近は、彼らのライバルであり、ほんの数日前に株式公開をしたTudouを大きく引き離し続け...

翻訳依頼文
Youku Shares Jumped 13% After Potential Tencent Investment

It’s been a good time for Youku. Coincidentally I visited the Youku office yesterday. Maybe it was my presence that helped Youku’s price rise? Probably not.

Yesterday Youku.com, listed on the NASDAQ as YOKU, got a nice 13% spike in their share price to $27.01, after speculation that they are in talks with Tencent to buy a piece of them. Tencent, the 3rd largest internet company by market cap in the world, is believed to be looking to invest in Youku to manage their online video business.
sayoko さんによる翻訳
Tencentによる投資濃厚でYouku(優酷網)の株価が13%上昇

Youkuにとっては追い風の時である。偶然にも昨日私はYouku社を訪ねたのだが、もしかしてそれが株価を押し上げたのだろうか?そんなことはない。

Youku.com(NASDAQ登録はYOKU)は昨日、Tencentからの出資が取りざたされた影響で株価を27.01ドルへ上げ、13%の上昇を記録した。Tencent社は世界第3位の規模を持つインターネット会社であり、Youkuのネット動画ビジネスに対して出資の意向ではと報じられている。
zhizi
zhiziさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
879文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,978.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
sayoko sayoko
Starter
グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適した翻訳、迅速な対応を心がけております。ぜひご相談ください。
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior