Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 倖田來未プロデュースコスメブランド、【RE:DU∀(リデュア)】誕生! 倖田來未プロデュースの新コスメブランド【RE:DU∀(リデュア)】から、美容液...
翻訳依頼文
倖田來未プロデュースコスメブランド、【RE:DU∀(リデュア)】誕生!
倖田來未プロデュースの新コスメブランド【RE:DU∀(リデュア)】から、美容液マスカラ&美容液アイライナー発売決定!
何度も試作を重ね、書きやすさ使用感を追及、仕上がりの良さだけでなく美容液成分を贅沢に配合し上品な大人のこだわりを詰め込んだコスメブランド、是非チェックしてみてくださいね!
倖田來未プロデュースの新コスメブランド【RE:DU∀(リデュア)】から、美容液マスカラ&美容液アイライナー発売決定!
何度も試作を重ね、書きやすさ使用感を追及、仕上がりの良さだけでなく美容液成分を贅沢に配合し上品な大人のこだわりを詰め込んだコスメブランド、是非チェックしてみてくださいね!
parksa
さんによる翻訳
KUMI KODA 프로듀스 코스메틱 브랜드 [RE:DU∀(리듀아)] 탄생!
KUMI KODA가 프로듀스한 새 코스메틱 브랜드 [RE:DU∀(리듀아)]에서 미용액 마스카라&미용액 아이라이너 발매 결정!
몇 번이나 시험작을 거듭한 끝에 편안한 사용감을 추구하고, 깔끔한 마무리뿐만 아니라 미용액 성분을 충분히 배합하여 고상한 어른 여성의 고집을 담은 코스메틱 브랜드, 부디 체크해 보세요!
KUMI KODA가 프로듀스한 새 코스메틱 브랜드 [RE:DU∀(리듀아)]에서 미용액 마스카라&미용액 아이라이너 발매 결정!
몇 번이나 시험작을 거듭한 끝에 편안한 사용감을 추구하고, 깔끔한 마무리뿐만 아니라 미용액 성분을 충분히 배합하여 고상한 어른 여성의 고집을 담은 코스메틱 브랜드, 부디 체크해 보세요!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1438文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 12,942円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
フリーランサー
jeongsun
Starter
フリーランサー
chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦16年目になります。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
フリーランサー
chococo
Starter
国籍は韓国、日本在住歴21年、本職はWEBデザイナーです。
1992年~2013年まで21年間、東京に居住しましたが、
現在は韓国ソウルに住んでい...
1992年~2013年まで21年間、東京に居住しましたが、
現在は韓国ソウルに住んでい...