Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] SECOMがエンドユーザに販売をした案件にも関わらず、SECOM担当チームに実績がクレジットされていないので、クレジット申請を致します。 なお、本...
翻訳依頼文
SECOMがエンドユーザに販売をした案件にも関わらず、SECOM担当チームに実績がクレジットされていないので、クレジット申請を致します。
なお、本件、我々SECOM担当チームは、SECOMに対して製品紹介や構成作成等を始めとした提案支援をしていました。
今販売をした機器は、セコムの資産となります。
セコムは、その先のエンドユーザにサービス化して提供します。
なお、本件、我々SECOM担当チームは、SECOMに対して製品紹介や構成作成等を始めとした提案支援をしていました。
今販売をした機器は、セコムの資産となります。
セコムは、その先のエンドユーザにサービス化して提供します。
transcontinents
さんによる翻訳
Although it was a case SECOM made sales to the end user, result is not credited on the team in charge of SECOM, so we hereby apply for credit.
Also on this case, our team in charge of SECOM made proposal and supported product introduction and configuration creation etc. for SECOM.
The device we sold now belongs to SECOM asset.
SECOM provides service to their end user.
Also on this case, our team in charge of SECOM made proposal and supported product introduction and configuration creation etc. for SECOM.
The device we sold now belongs to SECOM asset.
SECOM provides service to their end user.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...