Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] Bark River社のナイフは切れ味の鋭いはまぐり刃で素晴らしい刃もちを実現しています。 A-2鋼は切れ味、刃もち、砥ぎやすさのバランスがよく、刃こぼ...

翻訳依頼文
Bark River社のナイフは切れ味の鋭いはまぐり刃で素晴らしい刃もちを実現しています。
A-2鋼は切れ味、刃もち、砥ぎやすさのバランスがよく、刃こぼれも少ない最高の鋼材です。
ブラボー1はバークリバー社の代表作で、アメリカ海軍偵察隊の要望をうけて開発されたナイフです。
製造開始からすでに12000本を超える販売数を記録している超人気シリーズです。
こちらのモデルはハンドルの付け根の突起(Ramp)を取り除いたRamplessモデルになります。
briareos さんによる翻訳
I coltelli Bark River, con la loro lama convessa estremamente affilata, offrono un'impugnatura eccezionale. Essendo realizzati con il migliore acciaio A-2, sono dotati di un ottimo equilibrio tra taglio, impugnatura e praticità nell'affilatura. Il coltello Bravo 1 è il fiore all'occhiello della compagnia, progettato su richiesta della US Marine Corps Force Reconnaissance. Si tratta di una serie estremamente popolare, che ha già fatto registrare vendite superiori alle 12.000 unità dall'inizio della sua produzione. Questo è un modello "rampless", ovvero privo della cresta appoggiapollice (in inglese: ramp).
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
briareos briareos
Starter
I have studied English and Japanese at "L'Orientale" University of Naples.
I...
相談する