Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
東京で会社員をしているよ。副業として輸入業もやっています。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 東京で会社員をしているよ。副業として輸入業もやっています。
翻訳依頼文
東京で会社員をしているよ。副業として輸入業もやっています。
eezebird
さんによる翻訳
I am an office worker in Tokyo. I am also in the importing business on the side.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
29文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
261円
翻訳時間
4分
フリーランサー
eezebird
Senior
カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。
クリエイティブ系の仕事の傍ら趣味で翻訳をしています。
主に一方的に日本語から英語の翻訳を得意と...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ロフト空間には幅6mを超えるワークカウンターを設け、足置きには壁面収納棚の天板を利用した。 周辺環境が良く、1年の大半を屋外で過ごす事が出来る高知県において、屋外と日常生活をいかにシームレスにリンク出来るかと常々考えながら設計をしている設計者の自邸は、最終的には建物の半分近くが半屋外となった訳だが、日々積極的に屋外で飲食する家族の姿を見ると、改めてこのコンセプトの大切さを感じることが出来た。
日本語 → 英語
返信ありがとうございます。 新しく商品を注文します。 前回注文した商品が、万が一届かなかったら 返金してもらえますか? あと、別件でお願いがあるのですが 速達で発送出来ないと言っている インドのセラーがいて、 その人に、速達の発送の仕方を教えてほしいのですが あなたの電話番号を教えて頂けますか? そのセラーが母国語で電話をすると思います。 お手数ですがどうかよろしくお願い致します
日本語 → 英語
初回は自己紹介について書いてみましょう。自己紹介は新しい人と会ったときは必ずしますよね Xで一度文章を作成しておくと、実際に話す時、スラスラ話すことができます 新しい友達ができた時、同僚とお酒を飲む時、趣味について話すことは多くないですか?Xも同じです 趣味は定番の話題です。今日は"あなたの趣味"について話すことができるようしましょう 3日目のテーマは仕事です。文章を書くことにだいぶ慣れてきたのではないでしょうか? 今日は"あなたが何の仕事をしているのか?"を書けるようにしましょう
日本語 → 英語
日本入国のregulationsが更新されましたので以下のURLより詳細を確認してください ・出国前検査証明書(COVID-19 Negative Test Result Certificate before departure)の提出が必要な場合は 上記ウェブサイトからダウンロードできるフォーマットを使用してください ・必要書類は念のため原本を持って入国してください ・宿泊先の予約が完了しましたら私に予約確認書をお送りください ・パスポートを受け取り次第、私は申請書類を準備いたします
日本語 → 英語
eezebirdさんの他の公開翻訳
I am thinking about purchasing XX from you again this month. Would that be possible?
日本語 → 英語
I apologize for the delay. I will ship it out right away.
As soon as it has shipped, I will let you know the tracking number.
日本語 → 英語
Well then, let me tell you honestly.
Your father is opposed to you moving out in the first place.
It's because tuberculosis bacteria is the cause of tuberculosis, and the only way to treat it is with through drugs.
Just because your living environment becomes better, you are not going to see results.
If you are going to be spending lots of money to move out, I will give you money for your medication.
That is much more reasonable.
日本語 → 英語
It has been a while.
How are you doing?
I am very happy that you are interested in my guitars.
Thank you for your order.
So you play the acoustic guitar as well, do you?
I have both a new and used one of the guitar you ordered.
The used one is a slightly older 2013 make, but it is in excellent condition with hardly any visible damage.
I will send you some pictures for you to check.
The price is as below.
Both are in stock, so they can be shipped immediately.
Waiting to hear from you.
日本語 → 英語
eezebirdさんのお仕事募集
Consistent, Reliable Japanese to English Translations & Proofreading
$15.00
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する