Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私がもっと正確に小包の配送状況を追跡に、配達予定日時をより正確に知る方法はありますか❓ いずれの郵送の追跡番号も与えられていないので小包の配送状況がわから...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん s-ono さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

haito330による依頼 2016/03/15 23:39:55 閲覧 1804回
残り時間: 終了

Is there anyway for me to track the package to be more aware of delivery time? The tracking # does not come up under any postal services for me to track.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/15 23:45:01に投稿されました
私がもっと正確に小包の配送状況を追跡に、配達予定日時をより正確に知る方法はありますか❓ いずれの郵送の追跡番号も与えられていないので小包の配送状況がわからないのです。
haito330さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
s-ono
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/03/15 23:47:59に投稿されました
配送時間をより知るために荷物の追跡する方法は何かありますでしょうか。どの配送サービスにも追跡番号が出てこないのです。
haito330さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2

クライアント

備考

ebayのトラッキングナンバーを送っての返答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。