Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは あなたの同僚のAnnaさんに言われてあなたにメールしています。 Hunter Juniorの商品を50個注文したいと思います。 以上よろしく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん blackstar さん next149 さん hum4nnisa_rubin4_lest4ri さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

basilgateによる依頼 2016/03/15 20:45:27 閲覧 1870回
残り時間: 終了

こんにちは

あなたの同僚のAnnaさんに言われてあなたにメールしています。
Hunter Juniorの商品を50個注文したいと思います。
以上よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 20:49:10に投稿されました
Hello.

Your colleague, Anna, told me to send a email to you, so I am writing to you.
I would like to order 50 pieces of Hunter Junior item.
Thank you in advance.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
blackstar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 20:50:04に投稿されました
Greeting!

I send this email to you because your colleague, Anna told me.
I would like to order 50 piece of Hunter Junior goods.
That's all, thank you very much.
next149
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 20:49:11に投稿されました
Hello.

I send a mail because your coworker Anna asked me.
I would like to order 50 products of Hunter Junior.
Please check it out.

basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 20:50:49に投稿されました
Hello

You have to e-mail to your colleagues Ms.Anna.
We would like to order 50 pieces of Hunter Junior.
That's all, thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。