Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日この商品をERと通して注文しまた。 御社商品をAmazonなどの3rd partyへ販売しないことを約束します。 弊社の売上の95%は自社HPから...
翻訳依頼文
昨日この商品をERと通して注文しまた。
御社商品をAmazonなどの3rd partyへ販売しないことを約束します。
弊社の売上の95%は自社HPからです。
小売が4割で、設計会社など法人への卸売販売が6割です。
正規代理店になれば御社商品を優先的に顧客へ営業することも可能です。
弊社が○○の商品を日本で販売する事は御社にデメリットはないと思います。
ディーラーアカウントの開設を前向きに再検討して欲しい。
Rugをまとめて梱包する場合は偶数または1枚でお願します。
3枚、5枚は絶対ダメです。
御社商品をAmazonなどの3rd partyへ販売しないことを約束します。
弊社の売上の95%は自社HPからです。
小売が4割で、設計会社など法人への卸売販売が6割です。
正規代理店になれば御社商品を優先的に顧客へ営業することも可能です。
弊社が○○の商品を日本で販売する事は御社にデメリットはないと思います。
ディーラーアカウントの開設を前向きに再検討して欲しい。
Rugをまとめて梱包する場合は偶数または1枚でお願します。
3枚、5枚は絶対ダメです。
I ordered this item yesterday via ER.
I promise to not sell your products to third person like Amazon.
Our company's sales are 95% from the website.
40% from the retails and 60% for companies.
It is possible to prior your products to sell to customers if we become an official agency.
I think there is no demerits that our company sells oo's products in Japan.
I would like you to consider again about setting up a dealer account.
I would like to ask you to pack all Rugs and it should be odd number.
It should not be 3 or 5.
I promise to not sell your products to third person like Amazon.
Our company's sales are 95% from the website.
40% from the retails and 60% for companies.
It is possible to prior your products to sell to customers if we become an official agency.
I think there is no demerits that our company sells oo's products in Japan.
I would like you to consider again about setting up a dealer account.
I would like to ask you to pack all Rugs and it should be odd number.
It should not be 3 or 5.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 22分