Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メール遅くなってすみません。 美しい写真をありがとうございます。 ステファンの家族はとても魅力的ですね。 お母さんは優しそうだしお姉さんは本当に美しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん next149 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

casio01による依頼 2016/03/10 21:21:31 閲覧 2700回
残り時間: 終了

メール遅くなってすみません。

美しい写真をありがとうございます。
ステファンの家族はとても魅力的ですね。

お母さんは優しそうだしお姉さんは本当に美しいです!
猫ちゃんはボスのように、りりしいですね。(笑)

ステファンの怪我の写真を見た時は、悲しい気持ちになりましたが
今は元気そうですね、安心しました。

私の曲のことですが、遅くなってすみません…もちろん問題ありません。
私の曲でよければ使ってください。

I'm sorry for late reply.

Thank you for a beautiful photo. Stephan's family is so attractive.

Mom is probably so kind and sister is completely beautiful. And the cat is boss in the family maybe. Lol

When I saw the photo which tells me that Stephan got injure, I felt really sad. However good to hear that he's fine right now.

By the way, about my song. I do apologize for being late about it again.
And of course No problem. You may use my song for free.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。