Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] <期待> 2)Mが考えるタイ人スタッフのリーダーシップを高める秘訣を共有頂く 3)Mのプログラム一部を体験する <業務提携案> ・MのプログラムをB側で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん joanna_192001 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

ken1rousによる依頼 2016/03/09 17:48:59 閲覧 869回
残り時間: 終了

<期待>
2)Mが考えるタイ人スタッフのリーダーシップを高める秘訣を共有頂く
3)Mのプログラム一部を体験する

<業務提携案>
・MのプログラムをB側で営業活動をし、受注が成功した場合の売上割合(取り分)
1)Bが集客したお客様を紹介し、その案件で受注した場合(Bの営業同行なし):紹介フィー10%
2)Bが営業受注まで同行し、窓口・共同提案で受注した場合:紹介フィー20%
3)Bだけで受注活動が完了した場合:30%

・共同開発プログラムをB側で営業活動をし、受注が成功した場合の売上割合

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/09 18:15:14に投稿されました
<Expectation>
2. Share the secret that increases leadership of the Thai staff, which is considered by M
3. Experiment part of M's program

<Partnership of duty>
Ratio of sales amount in case where we receive an order when B works on marketing of M's program
1. If introduce a customer that B found, and receive the order for it (when B does not go with in marketing): fee of introduction is 10 percent.
2. If B goes with until working on marketing and receiving an order and receive the order at window and by joint proposal: fee of introduction is 20 percent
3. If only B completes receiving the order: 30 percent

Ratio of sales amount in case where B works on marketing of the joint development program and receives the order.
joanna_192001
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/09 18:18:09に投稿されました
<Anticipation>
2) To share the tips proposed by M to elevate leadership skills of Thai staff
3) To experience part of M's programme

<Business Tie-up Proposal>
・To incorporate M's programme during business activities at B side. When an order is confirmed, sales distribution will be carried out (A share)
1) In the case of introducing customers provided by B and the same order is confirmed (without accompaniment of sales from B) : 10% of the introduction fee
2) In the case of accompaniment of B during order placement and the co-proposal or window order is accepted : 20% of the introduction fee
3) In the case of completion of the entire order placement by B: 30%

・To incorporate the co-developed programme during business activities at B side. When an order is confirmed, sales distribution will be carried out

クライアント

備考

3月9日、日本時間21:00までに翻訳頂けると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。