翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/09 18:15:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

<期待>
2)Mが考えるタイ人スタッフのリーダーシップを高める秘訣を共有頂く
3)Mのプログラム一部を体験する

<業務提携案>
・MのプログラムをB側で営業活動をし、受注が成功した場合の売上割合(取り分)
1)Bが集客したお客様を紹介し、その案件で受注した場合(Bの営業同行なし):紹介フィー10%
2)Bが営業受注まで同行し、窓口・共同提案で受注した場合:紹介フィー20%
3)Bだけで受注活動が完了した場合:30%

・共同開発プログラムをB側で営業活動をし、受注が成功した場合の売上割合

英語

<Expectation>
2. Share the secret that increases leadership of the Thai staff, which is considered by M
3. Experiment part of M's program

<Partnership of duty>
Ratio of sales amount in case where we receive an order when B works on marketing of M's program
1. If introduce a customer that B found, and receive the order for it (when B does not go with in marketing): fee of introduction is 10 percent.
2. If B goes with until working on marketing and receiving an order and receive the order at window and by joint proposal: fee of introduction is 20 percent
3. If only B completes receiving the order: 30 percent

Ratio of sales amount in case where B works on marketing of the joint development program and receives the order.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 3月9日、日本時間21:00までに翻訳頂けると助かります。