[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせして申し訳ありません。 先ほど郵便局で発送の手続きをいたしましたが、EMSでは送る事ができないと言われてしまいました。 現在の所在地は日本国内の基...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kamitoki さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

taro6010による依頼 2016/03/08 20:13:43 閲覧 1034回
残り時間: 終了

お待たせして申し訳ありません。
先ほど郵便局で発送の手続きをいたしましたが、EMSでは送る事ができないと言われてしまいました。
現在の所在地は日本国内の基地でしょうか?
日本国内の基地へ発送する場合、日本の通常郵便(追跡番号有)での発送となります。
またアメリカの基地宛の場合もEMSは利用できず、e-packetでの発送となります。
基地宛の発送が初めてなこともあり、ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
ご連絡をお待ちしております。

Sorry to have kept you waiting.
I just went to the post office to have it delivered but I am told I can not send it by EMS.
Your current address is your base in Japan, right?
If it is sent to your base in Japan, it will be sent by Japan ordinary mail (with tracking number).
If it is sent to your receiver in America, it cannot be sent by EMS, but rather by e-packet.
It would be my first time to send to the receiver, I apologize for the inconvenience.
I will wait for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。