Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 靴の商品代金は、既に支払っています。サンダルの商品代金は、靴の商品代金より少ないです。 サンダルは、これから入荷する商品と一緒に仕入れをしたいので、工場か...
翻訳依頼文
靴の商品代金は、既に支払っています。サンダルの商品代金は、靴の商品代金より少ないです。
サンダルは、これから入荷する商品と一緒に仕入れをしたいので、工場から直ぐ出荷して頂けませんでしょうか。
靴が出荷する時に、請求金額の残額は、支払います。
去年は、3月にカタログを頂いて、3月末にオーダーしました。メーカーにカタログの依頼をお願いできませんでしょうか。
彼から先週 カタログを頂きました。現状、これ以上のオーダーを追加することができませんが、オーダーができるか確認して頂けませんか。
サンダルは、これから入荷する商品と一緒に仕入れをしたいので、工場から直ぐ出荷して頂けませんでしょうか。
靴が出荷する時に、請求金額の残額は、支払います。
去年は、3月にカタログを頂いて、3月末にオーダーしました。メーカーにカタログの依頼をお願いできませんでしょうか。
彼から先週 カタログを頂きました。現状、これ以上のオーダーを追加することができませんが、オーダーができるか確認して頂けませんか。
I already paid for the shoes.
The sandals' price is lower than the price of the shoes.
I would like to get the sandals with what I will get from now on so could you ship it soon from the factory?
I will pay for the rest of the amount before shipping.
I got the catalog last March and ordered the end of March. Would you ask the maker a catalog?
I got a catalog from him last week. Currently I am not able to order more but can you check if I can still order?
The sandals' price is lower than the price of the shoes.
I would like to get the sandals with what I will get from now on so could you ship it soon from the factory?
I will pay for the rest of the amount before shipping.
I got the catalog last March and ordered the end of March. Would you ask the maker a catalog?
I got a catalog from him last week. Currently I am not able to order more but can you check if I can still order?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 9分