Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信が遅くなってしまいすみません。 ご安心ください。 「3GB以上通信した場合に制限がかかる」という事ではなく、 「3日間で3GB以上通信すると制限がか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 widget さん ka28310 さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

montayasuhiroによる依頼 2016/03/06 20:47:26 閲覧 3280回
残り時間: 終了

ご返信が遅くなってしまいすみません。
ご安心ください。
「3GB以上通信した場合に制限がかかる」という事ではなく、
「3日間で3GB以上通信すると制限がかかる。」という事です。
(短い期間でいきなり大きな通信をすると、制限がかかってしまうようです)
万が一、速度制限がかかった後もWiFiはご利用可能です。
速度制限の期間中でも、目安としてYouTube動画の標準画質が見られるレベルで通信いただけます。
とても大きいファイルをダウンロードしたり、高画質の動画を見ないかぎりは、問題ありません。

Sorry for the late reply.
Please rest assured that this does not mean "restricted after exceeding 3GB,"
it means "restricted after exceeding 3GB in the space of three days."
(The limit takes effect if your usage suddenly skyrockets within a short period of time.)
If you should exceed the limit, you can still use WiFi.
Even when the limit is in effect, you can still view YouTube videos at standard quality.
You can download very large files; as long as you are not viewing high-resolution videos, there is no problem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。