Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ホットドッグ専門店。本場にもあるオーソドクッスなものからオリジナルものまで幅広い商品をご提供しております。 ソーセージは豚、牛、鶏を扱っております。ご指定...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん 1276246211 さん rahmita_mita90 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

sionによる依頼 2016/03/05 19:55:48 閲覧 1623回
残り時間: 終了

ホットドッグ専門店。本場にもあるオーソドクッスなものからオリジナルものまで幅広い商品をご提供しております。
ソーセージは豚、牛、鶏を扱っております。ご指定がない場合は、基本的には豚のソーセージとなります。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/05 20:02:14に投稿されました
It is a store of hot dog. It provides a variety of kinds such as not only orthodox one that is produced at the place where it has originated but also the original one.
As for sausage, it handles pork, beef and chicken. If you do not designate, they offer the one by pork basically.
1276246211
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/05 20:05:21に投稿されました
Hot dog specialty shop. We provide a wide range of products from orthodox ones to original ones. Sausages are made of pork, beef or chicken. If not specified, it would mainly be a pork sausage.
rahmita_mita90
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/05 20:25:57に投稿されました
Hotdog specialist shop.

There are large serve from orthodox until original product.
The sauces are made from pork, beef and chicken.
If there is not spesific, it usual uses pork sauce.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。