conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
フランス語から日本語への翻訳依頼
»
こんにちは、すみませんがペイパルは使えません、どうぞよろしくおねがいします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、すみませんがペイパルは使えません、どうぞよろしくおねがいします。
翻訳依頼文
bonjour non dessolé pas paypal bien a vous cordialement
minerve
さんによる翻訳
こんにちは、すみませんがペイパルは使えません、どうぞよろしくおねがいします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
55文字
翻訳言語
フランス語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
124.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
minerve
Standard
日本の大学院で修士(学術)を、フランスの大学院でmaster2(日本の修士相当)取得、在仏歴は15年近くなります。
フランス語で日本語を教える仕事のほか...
相談する
他のフランス語から日本語への公開翻訳
こんにちは。郵便局に行ってきます。状況を随時お伝えいたします。よろしくお願いいたします。(小包は3月11日に優先便扱い・受取証なしで発送されました。)また明日!
フランス語 → 日本語
こんにちは。 このチャージャーにはヨーロッパでも使える電源プラグが付いて来るんでしょうか? ご回答お待ちしています。
フランス語 → 日本語
こんにちは。 確定インボイスを添付いたします。化物語(商品番号:D6443)が欠品しており、10月30日に再入荷する予定です。ご注文の商品は19日月曜に発送予定で、物流サービスから荷物の追跡番号が送られてきます。 よい週末を。 敬具 ベンジャミン
フランス語 → 日本語
注文した本来の品物がまだ届きません。それと引き換えに誤って届いた品物をお返ししたいのですが。 私の電子メールあてに返品ラベルを送っていただけますでしょうか。 アマゾンからはまだそれをいただいていないので、何もしようがないのです。
フランス語 → 日本語
minerveさんの他の公開翻訳
こんにちは。新しい「はんてん」を受け取りましたが、今度もMidium-LargeサイズではなくLL(もしくはXL)サイズです。アマゾンはバーコードの変更をしていません。この問題が解決できるよう、このことを連絡していただけないでしょうか。私は連絡してみましたが、彼らはこの問題を取り扱ってくれません。M-Lサイズがいつ入荷するのか教えていただけないでしょうか。M-Lを注文したので、再びLLを受け取りたくはありません。よろしくお願いいたします。敬具
フランス語 → 日本語
Je ne sais pas pourquoi Amazon a pris ces mesures, mais quand même je vais essayer de les contacter.
D'ailleurs, je m'excuse qu'il n'y a toujours pas de stock de M-L en Europe. Donc c'est pour cette raison qu'il serait possible que vous receviez encore la taille XL en demandant à nouveau de l'échangement. Car Amazon UK n'a pas encore reçu les produits qu'on avait envoyés en raison de la saison de Noël, il n'a pas toujours le stock de M-L dans son entrepôt.
Je suis vraiment désolé de vous avoir causé tous ces ennuis.
Je vous conseille que d'abord vous retournez la marchandise, et ensuite en attendant un petit moment vous la commandez à nouveau.
日本語 → フランス語
Une demande de soutenir la recherche
日本語 → フランス語
Bonjour,
Je vous remercie de votre appel. Comme je ne peux pas encore bien parler en français, je vous contacte par mail.
Pourrais-je visiter votre garage pour voir les voitures d'exposition le 7 lundi?
Cordialement
日本語 → フランス語
minerveさんのお仕事募集
フランス語→日本語の翻訳をします
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,951人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する