日本の大学院で修士(学術)を、フランスの大学院でmaster2(日本の修士相当)取得、在仏歴は15年近くなります。
フランス語で日本語を教える仕事のほか、フランス語の本の日本語への翻訳、フランス人から依頼された日本語文書のフランス語訳およびフランス語文書の日本語訳などもやっております。
(2020年の依頼: 裁判関係資料(和訳/仏訳)、書籍(和訳)、自動車の購入/メンテナンス/輸出関係文書(仏訳)、源泉徴収票/請求書(仏訳)、ebay取引代理(仏訳/和訳)etc)
翻訳書
-ムスタファ・ケスス『オリンピック100話』白水社、2021年
翻訳については、直訳志向が良い場合、意訳志向が良い場合などそれぞれの文章のタイプに相応しい訳出を心がけています。
日常生活に必要な短い文から、専門まで幅広く対応いたします。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
フランス語 → 日本語 | 輸出産業 | 5~10年 | ||
フランス語 → 日本語 | 文化 | 10~15年 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 80 % (4 / 5) |