Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.ソースのオリジン BBBからスクリーンショットを提出してもらい、CC BANKからソースを確認をしてもらいます。 2.Sender 50%について...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん kidataka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 348文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/03 22:25:32 閲覧 1352回
残り時間: 終了


1.ソースのオリジン
BBBからスクリーンショットを提出してもらい、CC BANKからソースを確認をしてもらいます。

2.Sender 50%について資金使途の詳細な書類
私達のところにはUPPに貸し付ける実際の書類がありますので今回の使途の見せかけで使おうと考えています。但し、万一の事も考えてUPPには話を通しておきます。そこで、一部を実際に利息を付けてUPPに貸し付けては如何でしょうか。UPPにはこれをきっかけに予定していたトランザクションを開始させるように促します。

1. Origin of source
We will have BBB submit screenshot, and CC BANK to check the source.

2. Detailed document of fund use about sender 50%
We have actual document to lend to UPP, so we are thinking about using it as fake use for this time. However, just in case will talk to UPP. So, how about lending some part to UPP with actual interest? We will encourage UPP to start planned transaction with this as a trigger.

UPPは中国の企業なのでこの計画案であれば通りやすいと考えます。

以上の課題がクリアになればBBBは進められるとの事です。
バンクオフィサーも我々に協力的です。
私達は明日、この提案を致しますので2-3営業日の猶予をお願い致します。

UPP is Chinese company, so we assume that this draft plan will easily clar.

If above issue is cleared, BBB can proceed.
Bank officer is cooperative with us, too.
We will make this proposal tomorrow, so please allow 2 to 3 working days.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。