商品を落札しました〇〇です。商品を無事受け取りました。1個25€で出来るだけ多く欲しいのですが注文できますか?支払いはpaypalを予定しております。あと、今回ベルリンの友人宅を経由して商品を入手しましたが、あなたが可能であるならば日本へ直送を希望しています。良いお返事お待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2016/03/02 02:08:08に投稿されました
I am 〇〇, who put the item in a winning bid. I have received the item successfully. I would like to buy as many items as possible for 25€ per each, but can I make such order? I will make payment via PayPal. And, I received the item by way of my friend living in Berlin this time. If you can send the item directly to me, I would like to ask you to do so. I am waiting for your positive reply. Thank you.
翻訳 / 英語
- 2016/03/02 02:13:53に投稿されました
I am ○ ○who's won the product tender. I have recieved the product safely. As possible I want more itema with price EUR 25 per item, can I request about it? I will pay through PayPal. Then, this time of item is through my friend live in Berlin, but I wish if you could directly send to Japan. I'm waiting good news from you.
翻訳 / 英語
- 2016/03/02 02:08:01に投稿されました
This is XXXX, the winning bidder of the product. The product arrived safely. I would like to get as many as possible at 25€ per piece. Would that be possible? I am planning to pay via PayPal. Also, I had the product delivered to my friend's house in Berlin this time, but if possible, I would like the product shipped to Japan. I am looking forward to hearing a good news.
「あなたが可能であるならば日本へ」を"If you can send the item directly to Japan" と訂正いたします。恐縮です。