Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 実は顧客からA社のB商品につきまして問い合わせがありました。そこで国内の輸入代理店に問い合わせてみたのですが、日本ではB商品の需要が低くてほとんど輸入され...

翻訳依頼文
実は顧客からA社のB商品につきまして問い合わせがありました。そこで国内の輸入代理店に問い合わせてみたのですが、日本ではB商品の需要が低くてほとんど輸入されておらず、入手は難しいという事が分かりました。また米国の卸業者も調べたのですが、今度は予想以上に卸価格が高く、採算が合わないという事が分かりました。そこでお聞きしたいのですが、貴社はA社との取引はありますか?もし貴社からB商品の購入が可能であれば、是非次の発注の際にお願いしたいのですが、いかがでしょうか?
transcontinents さんによる翻訳
Actually, there was an inquiry from customer about A's item B. Then I asked domestic import agent, but it turned out that demand for B is low in Japan and it is hardly imported. Also, I checked wholesalers in US, but this time I found out that wholesale price is higher than I expected and I cannot make profit. So I'd like to ask you, do you have business with A? If I can buy B from you I'd like to order it along with next order, how about that?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
27分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...