Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今出品している赤のSG5は、サンバーストのSG5より使用感が目立ち、パーツもオリジナルではないので安いです 個人的な意見ではサンバーストの方がレアであり、...
翻訳依頼文
今出品している赤のSG5は、サンバーストのSG5より使用感が目立ち、パーツもオリジナルではないので安いです
個人的な意見ではサンバーストの方がレアであり、状態が良いのでおすすめです
銀行間の送金は申し訳ないですが行えません
Paypalに登録のメールアドレス宛に請求書を送る方法での決済になります
もし万が一商品が届かない等といったアクシデントの場合でもあなたを保護してくれます。お客様に安心して取引きをして頂くためにこの方法をとっています
個人的な意見ではサンバーストの方がレアであり、状態が良いのでおすすめです
銀行間の送金は申し訳ないですが行えません
Paypalに登録のメールアドレス宛に請求書を送る方法での決済になります
もし万が一商品が届かない等といったアクシデントの場合でもあなたを保護してくれます。お客様に安心して取引きをして頂くためにこの方法をとっています
sujiko
さんによる翻訳
Red SG5 that I am listing is easier to be used than SG5 of sun burst.
As the parts is not original, it is inexpensive.
I myself think that the one by sun burst is rare and it is in good condition.
I can recommend it to you.
I hate to say, but we cannot send money between banks.
We settle by the system where an invoice is sent to email address that is registered at Paypal.
If an accident such as that the item does not arrive, it protects you.
We use this system that customers can carry out the business safely.
As the parts is not original, it is inexpensive.
I myself think that the one by sun burst is rare and it is in good condition.
I can recommend it to you.
I hate to say, but we cannot send money between banks.
We settle by the system where an invoice is sent to email address that is registered at Paypal.
If an accident such as that the item does not arrive, it protects you.
We use this system that customers can carry out the business safely.