[日本語から英語への翻訳依頼] 2つとも機能は問題なく、完璧に動作しています。 背面の画像も添付致しますのでご確認ください。 金額はアメリカまでの空輸送料込みで500ドルでいかがでしょ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん ishiotoko さん transcontinents さん wchauwingin さん kanhnguyen1301 さん meenuneee さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/03/01 17:02:48 閲覧 2275回
残り時間: 終了

2つとも機能は問題なく、完璧に動作しています。
背面の画像も添付致しますのでご確認ください。

金額はアメリカまでの空輸送料込みで500ドルでいかがでしょうか?

しかし、私にもう少し時間を頂ければさらに安く仕入れられる可能性があります。
ドミニクさんにはいつもお世話になっているので、もしお急ぎではなく、1ヶ月程お待ち頂けるのであればもっと安く提供したいのが私の本音です。
とりあえず、昨日写真を送ったユニット2台の在庫は確保してあります。
いかが致しましょうか?
ご返信お待ちしております。

There are no problem with the function of both two. They work perfectly.
Please check the image of back view I attached.

Regarding the price, how about $500 including shipment fee?

However, if you can give me a bit more time, I may get it cheaper.
Mr./Ms. ドミニク is my precious regular customer, so what I really want to offer to you is to get it cheaper and sell it to you more reasonably after around one month.
Anyway, I am still carrying 2 pcs of the unit for you that I sent the picture of yesterday.
What can I do for you?
I will be looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。