Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~オフィシャル先着先行販売のお知らせ 本日、2月23日(...

翻訳依頼文
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~オフィシャル先着先行販売のお知らせ

本日、2月23日(火) 18:00より倖田來未初の全国47都道府県ツアーオフィシャル先着先行販売をスタート!
チケットは先着先行となります!規定枚数に達し次第終了となりますので、お早めにお申し込みください。 【受付サイトURL】(PC/モバイル)
http://l-tike.com/kodakumi-ticket01/
※TOUR第1弾発表のみ対象となります。
※一部受付対象外となる公演がございます。予めご了承ください。
sujiko さんによる翻訳
Koda Kumi Live Tour 2016-Best Single Collection- Announcement of official sale of ticket on first come, first served basis

From 18:00 o'clock today February 23rd Tuesday, we start official sale of ticket of the tour where the concert of Kumi Koda is held in 47 prefectures across the nation for the first time on first come, first served basis.
The ticket is sold on the first come, first served basis. As we will close it when we sell out the limited number of the ticket, we recommend that you apply it as soon as possible.
(URL for accepting reservation) (PC/Mobile)
http://l-tike.com/kodakumi-ticket01/
*It is only for announcement of the tour series 1.
*Some concerts are not eligible for application.
We appreciate your understanding in advance.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
274文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,466円
翻訳時間
27分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する