Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] フォーマットの作成などありがとう。確認しました。 おそらくそれで良いと思う。実際に使うようになって随時改善していきましょう。 ほかに、サイトで買い...
翻訳依頼文
フォーマットの作成などありがとう。確認しました。
おそらくそれで良いと思う。実際に使うようになって随時改善していきましょう。
ほかに、サイトで買い物を実際にしてみて、管理ツールで確認してみてください。在庫の管理や配送ステータスをどのように管理できるか把握しておいてほしい。
商品が購入されたらhelp@にメールが飛ぶようになっているけれど、中国のスタッフのメールは入っているか確認してください。
おそらくそれで良いと思う。実際に使うようになって随時改善していきましょう。
ほかに、サイトで買い物を実際にしてみて、管理ツールで確認してみてください。在庫の管理や配送ステータスをどのように管理できるか把握しておいてほしい。
商品が購入されたらhelp@にメールが飛ぶようになっているけれど、中国のスタッフのメールは入っているか確認してください。
yakuok
さんによる翻訳
Thank you for creating a format and everything. I have checked them.
I guess they are good. Let's make changes when necessary after we begin using them.
Other than that, please try shopping online and see how a management tool works. I want you to have a grasp of how to manage goods in stock and of delivery status.
When a product is purchased, an email has been set to be sent to help@, but please check if email addresses of the staff in China have been included.
I guess they are good. Let's make changes when necessary after we begin using them.
Other than that, please try shopping online and see how a management tool works. I want you to have a grasp of how to manage goods in stock and of delivery status.
When a product is purchased, an email has been set to be sent to help@, but please check if email addresses of the staff in China have been included.