Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は今日、お客様を訪ね、彼らが私たちをどう支援して頂けるのかを確認します。もし、間違った住所に配達されたのならば、彼らはそれを訂正できるでしょう。もしくは...

翻訳依頼文
Im going to call customs today to see what they can do to help us. If it was delivered at the wrong address hopefully they can correct it or I will file an insurance claim for your money. Neither one of us should be out both a doll and money. I am trying my best to see why or where it is. Its hard being in another country to communicate with the post office in your country. This is the firstbtime this has ever happened to me. Do you like my doll i have on now? She is the one I received back. The other that I sent to you is the one missing if you didnt get it. Im afraid to send another unless its shipped express guarenteed with signature.
sonoed さんによる翻訳
私は今日税関に電話してなんとかできるか聞いてみようと思います。もし、間違った住所に配達されてしまったなら訂正してくれるか、もしくは私があなたの現金に対して損害賠償を保険で請求できるようにしてくれるとよいのですが。私たちどちらとも人形もお金もなくしてはならないと思うのです。どこに行ってしまったのか、なぜそうなったのか全力を尽くして調べてみます。外国にいてあなたの国の郵便局とやり取りをするのはとても大変です。こんな事が起こったのは初めてです。あなたは私が今所有している人形はお好きですか?これは返送されてきたものです。もう一つがあなたに送ったのに無くなってしまったものです。他のものを送るのには速達で署名と保障付のもので送った方がよいかと思います。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
654文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,471.5円
翻訳時間
23分
フリーランサー
sonoed sonoed
Starter 相談する