Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この節でAは、罪を犯してはならないと民を戒め、祭壇を築いて、そこで家畜をほふり、その分け前を食べるようにしました。疲れているからと言って、律法を犯しても良...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん aditya_utami031087 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 23分 です。

umigame7による依頼 2016/02/21 14:29:52 閲覧 2600回
残り時間: 終了

この節でAは、罪を犯してはならないと民を戒め、祭壇を築いて、そこで家畜をほふり、その分け前を食べるようにしました。疲れているからと言って、律法を犯しても良いということにはならないからです

しかし、民がそのような罪を犯してしまった原因は、勝利するまで飲み食いしてはならないという、Aの身勝手な誓いと命令が原因です。彼がそんなことをしなければ、主が備えておられた地の蜜を食べることもでき、飢えて罪を犯すことはありませんでした。
律法とは、私たちを自由にし、私たちに命を与えるためのものです

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/21 15:20:53に投稿されました
A admonished the people that they must not commit a crime, built the altar, killed a domestic animal, and allowed them to eat their share. It was because it did not mean that you might violate the law if you were tired.

However, the cause that had made the people commit a crime was the selfish oath and order of A that they mus not eat or drink until they won. If he had not done anything like that, they could have eaten the honey of the ground the Lord had prepared, and they could not have starved to commit a crime.
With the law, we should be released and we will be blessed with lives.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年弱前
「will be blessed」は、「would be blessed」と訂正いたします。
aditya_utami031087
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/21 18:52:29に投稿されました
With this integrity, A is commanding people to not break a sin, built altar, store domesticated animal, and people can eat their portion. It feels hard, but it doesn't break to the rules.

However, the reason why people not break the sin is the A's selfish commands and oaths which not eat and drink until the victory comes. If he didn't do that, he could eat nectar's in land where son of God born, and didn't break the sin and didn't starving.
The rules are what we do to our self, and what is granted for us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。