Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/21 15:20:53

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

この節でAは、罪を犯してはならないと民を戒め、祭壇を築いて、そこで家畜をほふり、その分け前を食べるようにしました。疲れているからと言って、律法を犯しても良いということにはならないからです

しかし、民がそのような罪を犯してしまった原因は、勝利するまで飲み食いしてはならないという、Aの身勝手な誓いと命令が原因です。彼がそんなことをしなければ、主が備えておられた地の蜜を食べることもでき、飢えて罪を犯すことはありませんでした。
律法とは、私たちを自由にし、私たちに命を与えるためのものです

英語

A admonished the people that they must not commit a crime, built the altar, killed a domestic animal, and allowed them to eat their share. It was because it did not mean that you might violate the law if you were tired.

However, the cause that had made the people commit a crime was the selfish oath and order of A that they mus not eat or drink until they won. If he had not done anything like that, they could have eaten the honey of the ground the Lord had prepared, and they could not have starved to commit a crime.
With the law, we should be released and we will be blessed with lives.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません