Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは ヒューストンからの連絡ありがとうございます。 商品を買い物カゴへいれました。 Total price ---ドルで了承いたしました。 請求...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん shimauma さん tatsuoishimura さん aanson3 さん kelly0123 さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

couler06による依頼 2016/02/18 23:48:39 閲覧 1551回
残り時間: 終了

こんにちは

ヒューストンからの連絡ありがとうございます。

商品を買い物カゴへいれました。
Total price ---ドルで了承いたしました。
請求のためのメールアドレスは
こちらのメールアドレスでお願いいたします。
Paypalでお支払いいたします。

Rogerley fluoritesは、とても綺麗ですが

日本では、スペイン産、中国産、ドイツ産などの
青やパープルの標本が人気があります。


Hi,

Thank you for contacting me from Houston.

I just placed the products into the shopping cart.
I also accepted the total price of $...
Please send the invoice to this address.
I will pay with Paypal.
Rogerley fluorites is very beautiful, but a blue and purple specimens of Spanish, Chinese and German origin are also popular in Japan.

販売用にゾーニングの綺麗な青、パープルの
fluoritesを探してます。

またBulgaria産の
Chalcopyrite, Sphalerite, Quartz
Galena, Calcite

ブルーのHemimorphite

ピンクのCalcite などを探してます。

来年は、初めてツーソンに訪れたいと思ってます。

今後とも宜しくお願い致します。

I'm looking for blue and purple fluorites with beautiful zoning.

I'm also looking for minerals like Chalcopyrite, Sphalerite, Quartz Galena and Calcite from Bulgaria as well as pink Calcite and blue Hemimorphite.

Next year, I'm going to visit Tucson for the first time.

Thank you for your continuous support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。