Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ②オーダーした寸法は60cmでお願いしていたと思うのですが、納品分は49cmでした。 当日の検品では気づかず仕様書の作成時に気づきました。...
翻訳依頼文
②オーダーした寸法は60cmでお願いしていたと思うのですが、納品分は49cmでした。
当日の検品では気づかず仕様書の作成時に気づきました。
この商品に関しては、次回からも49cmで構いませんがオーダーしている寸法と異なってしまうのは
問題です。他商品では同じことの無いようお願い致します。
その他は上記の寸法でお願い致します。
当日の検品では気づかず仕様書の作成時に気づきました。
この商品に関しては、次回からも49cmで構いませんがオーダーしている寸法と異なってしまうのは
問題です。他商品では同じことの無いようお願い致します。
その他は上記の寸法でお願い致します。
sujiko
さんによる翻訳
2, I ordered the item by 60 centimeters, but received the one by 49 centimeters.
I did not find it when it was inspected on the day, but found it when I was making it.
As for this item, 49 centimeters is all right from the next time, but it is a problem that size is different
from the one I order. Would you be careful not to make the same mistake with another item?
Would you send the other items by above size?
I did not find it when it was inspected on the day, but found it when I was making it.
As for this item, 49 centimeters is all right from the next time, but it is a problem that size is different
from the one I order. Would you be careful not to make the same mistake with another item?
Would you send the other items by above size?