Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①言葉は嘘をつきます(特に多額のお金が絡む有名人は)。でも行動は嘘をつきません。 ②またジェイクが出てきそう。ガックリ。 ③ボブの言う『ドラマ』は、ジ...
翻訳依頼文
①言葉は嘘をつきます(特に多額のお金が絡む有名人は)。でも行動は嘘をつきません。
②またジェイクが出てきそう。ガックリ。
③ボブの言う『ドラマ』は、ジェイクとナオミとボブの三角関係を指していると思います
④その『ドラマ』をしなくてはいけない背景があり、面倒なお金が絡んでいると思います。
⑤2年前さかのぼれば、ヒモがとけると思います。
⑥例えば・・『フルート』の著作権は今誰にあります?
⑦ボブは『発する言葉』と『やってる行動』が全て真逆です。
②またジェイクが出てきそう。ガックリ。
③ボブの言う『ドラマ』は、ジェイクとナオミとボブの三角関係を指していると思います
④その『ドラマ』をしなくてはいけない背景があり、面倒なお金が絡んでいると思います。
⑤2年前さかのぼれば、ヒモがとけると思います。
⑥例えば・・『フルート』の著作権は今誰にあります?
⑦ボブは『発する言葉』と『やってる行動』が全て真逆です。
aanson3
さんによる翻訳
①Lying can be done with words( especially celebrities with lot of money), but actions can't lie.
②It looks like Jake is appearing again. Disappointing.
③I think『drama』Bob is talking about refers to the triangular relationship of Jake and Naomi and Bob.
④There is some kind of reasons why the 『drama』has to continue, and I think it has something to do some troublesome money.
⑤If you trace back two years ago, I think we can figure it out.
⑥For example .... who owns the copyright of 『Flute』 now?
⑦For Bob what he says is totally contradicted with what he does.
②It looks like Jake is appearing again. Disappointing.
③I think『drama』Bob is talking about refers to the triangular relationship of Jake and Naomi and Bob.
④There is some kind of reasons why the 『drama』has to continue, and I think it has something to do some troublesome money.
⑤If you trace back two years ago, I think we can figure it out.
⑥For example .... who owns the copyright of 『Flute』 now?
⑦For Bob what he says is totally contradicted with what he does.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
aanson3
Starter