Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送連絡ありがとうございます。残り308個についても発送後に連絡をお願いします。別の商品について質問です。私は○○についても興味があります。○○の金額はい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yu510 さん jarinko_tempo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/02/14 13:02:39 閲覧 6255回
残り時間: 終了

発送連絡ありがとうございます。残り308個についても発送後に連絡をお願いします。別の商品について質問です。私は○○についても興味があります。○○の金額はいくらになりますでしょうか?ご連絡お待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/14 13:09:20に投稿されました
Thank you for letting me know about the shipping process.
Please let me know about the rest of 308 too after shipping.
Here is a question of another item.
I am interested in oo too. How much is OO?
I'm looking forward to hearing from you.
yu510
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/14 13:08:19に投稿されました
Thank you for the contact of shipment. Please let me know about the rest of 308 pieces after the shipment. I have question about other item. I am interested in ○○, as well. How much will ○○ be? I look forward to your reply.
jarinko_tempo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/14 13:15:17に投稿されました
Thank you very much for your shipping notification. Please inform us as soon as you send out the remaining 308 items, too. And I have a question about different products. I'm also interested in ~. How much would the price of ~ be? I'm looking forward to your reply.

クライアント

備考

○○というのは商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。