Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 1. 並行輸入の取扱いにおいて、 知的財産権侵害に該当する問題を引き起こした。 販売メーカーの許可を得ずに出品してしまった。 申し訳ございませんでした...

翻訳依頼文
1.

並行輸入の取扱いにおいて、
知的財産権侵害に該当する問題を引き起こした。
販売メーカーの許可を得ずに出品してしまった。

申し訳ございませんでした。

2.

当社で取り扱う全ての並行輸入商品において、
販売メーカーの販売許可を再度、確認する。
また今後の仕入の際は、仕入元にも確認を行うことで、
二重体制でチェックを行う。
二度と同じことが起きないように徹底管理いたします。

3.

申し立て申告者と話しがついており、
解決しています。
john-buta さんによる翻訳
1.

Die Handhabung bei der Parallelimporte verursacht die Probleme über der Eingriff in den geistigen Eigentums.
Wir haben ohne die Erlaubnis des Herstellers die Verschikung gemacht.

Es tut mir leid.

2.

Wir wollen Verkauferlaubnisse für die allen von uns geführten Parallelimportprodukten von den Hersteller wieder bestätigen.
Auch wir wollen die doppele Bestätigung bei den zukünftigen Käufen dadurch machen, den Verkäufer die Erlaubnisse zu bestätigen.
Wir werden vollständlichen Management gewährleisten, so dass dasselbe wirt nicht wieder entstehen.

3.

Wir haben schon uns mit dem Behaupter verständigt.
Das ist sich gelöst.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
205文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,845円
翻訳時間
約19時間
フリーランサー
john-buta john-buta
Starter