Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”に三浦大知が選出 文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”特集 美術・写真・漫画・音楽・建築部...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん arknarok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/09 17:12:47 閲覧 1523回
残り時間: 終了

文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”に三浦大知が選出

文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”特集

美術・写真・漫画・音楽・建築部門にて、三浦大知が選出

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/09 17:30:40に投稿されました
Bungei Shunju latest issue Daichi Miura was elected "125 of nonesuch making Japan vital."
Bungei Shunju latest issue Special topic, "125 of nonesuch making Japan vital."
Daichi Miura was elected in Art, Photograph, Cartoon and Architecture categories.
arknarok
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/02/09 17:18:39に投稿されました
DAICHI MIURA selected as one of "125 talents that invigorate Japan" in latest issue of Bungeishunju

Special feature: "125 talents that invigorate Japan" in latest issue of Bungeishunju

DAICHI MIURA selected in "art, photo, comics, music, architecture" category.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。