[日本語から英語への翻訳依頼] 何足 追加で靴の発注が、できますか。 また、発注の締め切りは、いつになりますでしょうか。 前回 納品した商品は、納期が遅れて、飛行機を使用して 大阪から仕...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん d_janune さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nishiyama75による依頼 2016/02/05 17:55:34 閲覧 980回
残り時間: 終了

何足 追加で靴の発注が、できますか。
また、発注の締め切りは、いつになりますでしょうか。
前回 納品した商品は、納期が遅れて、飛行機を使用して
大阪から仕入れました。その為、仕入れコストが上がり、利益が全く取れませんでした。その為、今回の商品に関しては、ディスカウントを頂けませんでしょうか。
このオーダーが、最後のお客さんになります。
他の問屋が、僕たちよりも安い価格で販売しています。
このオーダーは、他のお客さんがオーダーしない品番を発注しているので、ディスカウントをお願いします。

How many additional pairs can I order?
Also, when is the deadline for placing an order?
Deliver of the item I ordered last time was delayed and I got supply from Osaka using airfreight. Therefore, cost of supply got higher and I didn't get any profit at all. Therefore, will you give discount on the item this time?
This is the order from last customer.
Other wholesalers sell at cheaper price than we do.
This is an order of the item number which other customers do not order, so please give discount.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。