[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 ご不便お掛けして大変申し訳ありません。 ただいま、EMSに確認を取りました。 どうやら高額商品の為、検査になってしまっているようです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん arknarok さん bobora_girl さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 268文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/02/03 15:19:15 閲覧 2264回
残り時間: 終了

お世話になります。
ご不便お掛けして大変申し訳ありません。
ただいま、EMSに確認を取りました。
どうやら高額商品の為、検査になってしまっているようです。
明日には検査が終了するとの事でした。
急いでいるので早くして欲しいと伝えておきました。
お急ぎの所大変申し訳ありませんが、ご理解頂ければ幸いです。

Much obliged.
I'm really sorry for all the inconvenience.
I've just received a confirmation from EMS.
It seems they're inspecting the product as it is very expensive.
They told me the inspection would be over tomorrow.
I asked them to work fast as we're in a hurry.
I'm really sorry it happened when you needed it so fast, but I ask for your understanding.

この度は落札してくれてありがとう。
落札頂いた商品を間違えて発送してしまいました。
同じ商品で状態も同じくらいなので、ご満足頂けると思います。
もし、お気に召さないようなら連絡ください。
最後までご納得頂けるようにしっかりと対応します。
安心してください。

Thank you for the purchase.
I've shipped a different product by mistake.
It's the same product in pretty much the same condition, and I believe you'll be satisfied regardless.
However, please contact me if you do not agree with it.
I will do everything to resolve any issues.
Don't worry about anything.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。