Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近わたしがインテンションするのに 使っているメモリーオイルをプレゼントします。 ロサンゼルス在住のヒーラー ドナ・デアマロルが一つ一つ手作りしている...

翻訳依頼文
最近わたしがインテンションするのに
使っているメモリーオイルをプレゼントします。

ロサンゼルス在住のヒーラー
ドナ・デアマロルが一つ一つ手作りしている神秘のオイルです。

エッセンシャルオイルや
キャリアオイル、ハーブ、パワーストーン
などで作られています。

 日本では小さな香水瓶に自分の願いに合わせてオイルを
ブレンドして使われています。

ジャネット用にリーディング、ブレンドして
手作りのミニオルゴナイトと共に
バッグチャームにしたものを送ります。

4月に福島で会えることを楽しみにしています
marukome さんによる翻訳
I will give you memory oil that I have been using for intention lately.

A healer resident in Los Angeles.
Sacred oil which is hand-made one by one by Donna de Amaral.

It is made of essential oil, career oil, herbs, power stone, etc.

It is used blended along with your wish and placed in a little perfume bottle in Japan.

For Janet, I will send you the oil placed in a bag charm with a mini hand-made orgone after reading and blending.

I will be looking forward to meeting you in Fukushima in April.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
9分
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...